Előkerült egy videó a magyar válogatott marseille-i Eb-helyszínéről, egy sajtótájékoztatóról, amelyen Szalai Ádámot kérdezte a portugál sajtó. A kérdést eredeti nyelven nem halljuk, ám a szinkrontolmács magyar fordítását igen – ezen pörög most az internet.
Kezdjük az alapoktól: Ronaldo 2010-ben azt nyilatkozta, hogy „a gól olyan, mint a ketchup, erőltetni kell, és egyszer csak megindul”. Erre célzott az újságíró, és ebből lett az a fordítás után, hogy „világkupa”, „kinyitja a ketchupos köcsögöt, és abból kijön a gól”, illetve „úgy gondolja, hogy Renaldónak (!!!) ugyanígy kell továbbra is nyilatkoznia, mint a gólos köcsög a ketchupos üvegből”?
Szalai profin reagált: kifejti, hogy ezt a kérdést inkább eredeti nyelven hallgatná meg, de biztos benne, hogy Ronaldo többször átélte ezt a ketchupos dolgot, egyetért vele, és reméli, hogy ketchupos lesz a torna vége, akkor lesznek a legboldogabbak.
Ha pedig véletlenül el mégiscsak trollkodás lenne – bár az egyik Trollfoci-admin egy kommentben cáfolta, hogy az ő művük –, annak is zseniális.